

“Nar Hatun fıkrası, Sanaz Seyed Esfahani tarafından yazılmıştır; Yılbaşı gecesinde bereketi konu alan bir hikâyeden doğan bu fıkra, aşk temalı bir öyküden çıkmaktadır. Eski fıkralar kısa yapılarıyla sözlü ve kuşaktan kuşağa aktarılmış olsa da, “Nar hatun” aynı eski yapıya sahip bir fıkra olarak çağdaş dönemde kaleme alınmıştır
Bereket ve sevinç, bir aşk kırıklığı üzerine inşa edilmiş bir evde filizlenmektedir. Farsça süslü bir nesirle yazılmış olan bu hikâye, bağımsız, deneyimli ve yetkin çevirmen Turgut Say tarafından Türkçeye çevrilmiştir. Daha önce Turgut Say, Sanaz Seyed Esfahani’nin “Gandi Sokağı” kitabını Türkiye’de Türkçeye kazandırmıştır
_______________________________________________________________________________________________________
« نارخاتون » ، متلِ کوتاهی ست که بر اساس ذهنیت و خلاقیت سانازسیداصفهانی نوشته است که همان قالبِ شفاهی متل های کهن ایرانی را در ساختار خود روایت می کند با این تفاوت که هدفش اندرز حکیمانه نیست و ساختار سنتی حکایت های متل را شکسته و با روایتی مستقیم و مسجع با الگوی متل فارسی نوشته شده است .
این داستان در مجموعه داستان ِ « رازِ دهکده ی نیست در جهان » چاپ انتشارات افراز چاپ شده است و فضای روستایی دارد .
خوانش این داستان با صدای نویسنده در یوتویوپ سانازسیداصفهانی موجود است .
ترجمه ی این داستان توسط تورگوت سای مترجم کارکشته و فارسی شناس درجه یک ترک زبان به تازگی در مجله ی ادبی[ یوک ] چاپ شده است .
تورگوت سای پیش تر کتاب « خیابان گاندی » اثر ساناز سیداصفهانی چاپ انتشارات حوض نقره را ترجمه کرده که این کتاب با طرح جلد استاد مرحوم واحد خاکدان در ترکیه توسط انتشارات لوتوس چاپ شد .
برای شنیدن « نار خاتون » به کانال یوتویوپ سانازسیداصفهانی در همین لینک مراجعه کنید .
لینک ماهنامه ادبی YÜK EDEBİYAT .
جزیره در کهکشان
میس شانزه لیزه
ساناز سید اصفهانی میس شانزه لیزه در جزیره ای در کهکشان